Файл:AsokaKandahar.jpg

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі

Арыгінальны файл(683 × 717 піксэляў, памер файла: 182 кб, тып MIME: image/jpeg)

Апісаньне

Апісаньне
  • Azərbaycanca: Qəndəharda Aşoka Padşahin iki dildə (Yunan və Arami) yazılmış yazı. 3-cü əsr E.ə. Qabaqcada Kabil Müzeyidə idi, sonra görünməz oldu.

  • English: Bilingual (Greek & Aramaic) inscriptions by king Ashoka at Kandahar (Shar-i-kuna). (3rd century B.C.E.). Preserved at Kabul Museum. Today disappeared. Two-dimensional inscription.

  • Esperanto: Dulingva (greka kaj aramea) surskriboj de Reĝo Aŝoka ĉe Kandahar (ŝar-i-kuna). 3a jarcento antaŭ la nuna erao. Antaŭe de la Muzeo de Kabul, poste malaperis. Du-dimensia surskribo.

  • Español: Inscripción en dos idiomas (griego y arameo) por el rey Ashoka en Kandahar (Shar-i-kuna). Siglo III AEC. Antes en el Museo de Kabul, hoy desaparecida. Inscripción de dos dimensiones.

  • Français : Inscription bilingue (en grec et araméen) par le roi Ashoka à Kandahar (Shar-i-kuna). (3e siècle avant J.-C.). Objet disparu, précédemment conservé au musée de Kaboul. Inscription en deux dimensions.
Дата 12:08 P.M., November 27, C.E.2016 (H.E.12,016)
Крыніца
Аўтар पाटलिपुत्र (Patna)

Transcription

Greek (transliteration)

  1. δέκα ἐτῶν πληρη[....]ων βασι[λ]εὺς
  2. Πιοδασσης εὐσέβεια[ν ἔδ]ε[ι]ξεν τοῖς ἀν-
  3. θρώποις, καὶ ἀπὸ τούτου εὐσεβεστέρους
  4. τοὺς ἀνθρώπους ἐποίησεν καὶ πάντα
  5. εὐθηνεῖ κατὰ πᾶσαν γῆν• καὶ ἀπέχεται
  6. βασιλεὺς τῶν ἐμψύχων καὶ οἱ λοιποὶ δὲ
  7. ἀνθρωποι καὶ ὅσοι θηρευταὶ ἤ αλιείς
  8. βασιλέως πέπαυνται θηρεύοντες καὶ
  9. εἲ τινες ἀκρατεῖς πέπαυνται τῆς ἀκρα-
  10. σίας κατὰ δύναμιν, καὶ ἐνήκοοι πατρὶ
  11. καὶ μητρὶ καὶ τῶν πρεσβυτέρων παρὰ
  12. τὰ πρότερον καὶ τοῦ λοιποῦ λῶιον
  13. καὶ ἄμεινον κατὰ πάντα ταῦτα
  14. ποιοῦντες διάξουσιν.

English (translation)

  1. Ten years (of reign) having been completed, King
  2. Piodasses (Ashoka) made known (the doctrine of)
  3. Piety (εὐσέβεια, Eusebeia) to men; and from this moment he has made
  4. men more pious, and everything thrives throughout
  5. the whole world. And the king abstains from (killing)
  6. living beings, and other men and those who (are)
  7. huntsmen and fishermen of the king have desisted
  8. from hunting. And if some (were) intemperate, they
  9. have ceased from their intemperance as was in their
  10. power; and obedient to their father and mother and to
  11. the elders, in opposition to the past also in the future,
  12. by so acting on every occasion, they will live better
  13. and more happily." (Trans. by G.P. Carratelli [1], see also here)

Aramaic (in Hebrew alphabet)

  1. שנן 10 פתיתו עביד זי מראן פרידארש מלכא קשיטא מהקשט
  2. מן אדין זעיר מרעא לכלהם אנשן וכלהם אדושיא הובד
  3. ובכל ארקא ראם שתי ואף זי זנה כמאכלא למראן מלכא זעיר
  4. קטלן זנה למחזה כלהם אנשן אתהחסינן אזי נוניא אחדן
  5. אלך אנשן פתיזבת כנם זי פרבסת הוין אלך אתהחסינן מן
  6. פרבסתי והופתיסתי לאמוהי ולאבוהי ולמזישתיא אנסן
  7. איך אסרהי חלקותא ולא איתי דינא לכלהם אנשיא חסין
  8. זנה הותיר לכלהם אנשן ואוסף יהותר.

Ліцэнзія

Гэтая выява зьяўляецца дакладнай рэпрадукцыяй мастацкае працы. Сама праца знаходзіцца ў грамадзкім набытку па наступных прычынах:
Public domain
Гэты твор знаходзіцца ў грамадзкім набытку ў ЗША, паколькі быў апублікаваны (або зарэгістраваны Офісам аўтарскіх правоў ЗША) да 1 студзеня 1929.

Каб твор можна было зьмясьціць у ВікіСховішча, творы ў грамадзкім набытку ня мусяць падлягаць ахове як у Злучаных Штатах, так і ў краіне паходжаньня. Калі твор паходзіць не з ЗША, файл мусіць дадаткова быць пазначаны ліцэнзіяй, якая сьведчыць пра адсутнасьць ахоўнага статусу ў краіне паходжаньня.

ГН-1923 Грамадзкі набытак у Злучаных Штатах //commons.wikimedia.org/wiki/File:AsokaKandahar.jpg

Афіцыйная пазыцыя Фундацыі «Вікімэдыя» заключаецца ў тым, што «дакладныя рэпрадукцыі твораў, якія знаходзяцца ў грамадзкім набытку, самі па сабе зьяўляюцца грамадзкім набыткам, а ўсе спробы абмежаваць выкарыстаньне гэтага набытку зьяўляюцца прамым нападам на саму яго ідэю». Для даведкі глядзіце артыкул Калі карыстацца шаблёнам PD-Art.
Гэтая рэпрадукцыя таксама мусіць быць у грамадзкім набытку. Памятайце, што прававымі нормамі дзяражавы вашага месцазнаходжаньня паўторнае выкарыстаньне гэтае рэпрадукцыі можа быць забаронена. Глядзіце артыкул Паўторнае выкарыстаньне фатаздымкаў у PD-Art.

Подпісы

Дадайце аднарадковае тлумачэньне, што зь сябе ўяўляе гэты файл
Bilingual edict (Greek and Aramaic) 3rd century BC by Indian King Ashoka, see Edicts of Ashoka, from Kandahar. Kabul Museum.

Элемэнты, выяўленыя на гэтым файле

адлюстроўвае

Chil Zena ангельская

859755b50dedbf00f0aa79e20e787268d238db22

717 піксэл

683 піксэл

Гісторыя файла

Націсьніце на дату/час, каб паглядзець, як тады выглядаў файл.

Дата і часМініятураПамерыУдзельнікКамэнтар
цяперашняя15:08, 27 лістапада 2016Мініятура вэрсіі ад 15:08, 27 лістапада 2016683 × 717 (182 кб)पाटलिपुत्रBetter quality
02:18, 13 лістапада 2005Мініятура вэрсіі ад 02:18, 13 лістапада 2005544 × 469 (618 кб)World ImagingBilingual (Greek and Aramaic) inscriptions by king Ashoka at Kandahar. Preserved at Kabul Museum. Today disapeared. Two-dimensional inscription. Category:Indian history

Наступная старонка выкарыстоўвае гэты файл:

Глябальнае выкарыстаньне файла

Гэты файл выкарыстоўваецца ў наступных вікі:

Паказаць глябальнае выкарыстаньне гэтага файла.