Абмеркаваньне:Хойнікі (неадназначнасьць)
Перанос[рэдагаваць крыніцу]
Мяркую, што па аналёгіі зь іншымі падобнымі выпадкамі варта перанесьці сюды артыкул пра места, а для неадназначнасьці стварыць адмысловую старонку. --Казімер Ляхновіч 00:46, 2 сьнежня 2009 (UTC)
- Так, натуральна, у гораду вышэйшы прыярытэт. —zedlik 00:12, 9 сьнежня 2009 (UTC)
Назва[рэдагаваць крыніцу]
Для гэтых назваў прапаную ўсюды ўжываць формы ад слова хвоя. Вось што напісана ў КТСБ: «Хвойная... Хвойно... Хвойники... В основе белорусское название сосны — хвоя...» і «Хойники... Хойно... Такие же названия в Польше... Топонимы происходят от термина хвойное. См. также Хвоево, Хвойно». Відавочна, што форма хоя зьяўляецца польскай, а беларуская форма — хвоя. --Ліцьвін (гутаркі) 17:17, 16 лістапада 2018 (MSK)