Раманізацыя беларускай мовы
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі.
Раманізацыя альбо запіс лацінскім пісьмом беларускага тэксту — любая сыстэма пісьма, прызначаная для трансьлітарацыі беларускай мовы з кірылічнага альфабэту ў лацінскі альфабэт.
Існуюць розныя мэтады раманізацыі беларускай мовы, якія розьняцца між сабою ўжываным зборам літар і знакаў лацінскага пісьма, дадатковымі правіламі, сфэрамі выкарыстаньня, адназначнасьцю ператварэньня і іншымі фактарамі.
Зьмест |
Асноўныя мэтады і стандарты [рэдагаваць]
- Сыстэма BGN/PCGN — распрацаваная ў 1979 годзе, выкарыстоўваецца пераважна ў ЗША і Вялікабрытаніі для раманізацыі геаграфічных зьвестак
- Навуковая трансьлітарацыя або Міжнародная навуковая сыстэма, выкарыстоўваецца ў мовазнаўстве
- Сыстэма ALA-LC, распрацаваная ў 1997 годзе — выкарыстоўваецца Амэрыканскай асацыяцый бібліятэк і Бібліятэкай Кангрэсу ЗША
- Сыстэма ISO 9:1995, таксама зьяўляецца беларускім дзяржаўным стандартам ГОСТ 7.79–2000 для негеаграфічнай інфармацыі
- «Інструкцыя па трансьлітарацыі геаграфічных назваў Рэспублікі Беларусь літарамі лацінскага алфавіту» — беларускі дзяржаўны стандарт трансьлітарацыі геаграфічных назваў, зацьверджаны Дзяржаўным камітэтам зямельных рэсурсаў, геадэзіі і картаграфіі ў 2000 годе і рэкамэндаваны[1] да ўжытку працоўнай групай у сфэры сыстэмаў раманізацыі Групы экспэртаў ААН па геаграфічных назвах (UNGEGN). была значна перагледжаная ў 2007 годзе.
Апроч гэтага існуе варыянт беларускай мовы ў лацінскай графіцы — лацінка.
| Кірыліца | Навуковая[2] | ALA-LC | BGN/PCGN | ISO 9 | Нацыянальны[3] |
|---|---|---|---|---|---|
| А а | a | a | a | a | a |
| Б б | b | b | b | b | b |
| В в | v | v | v | v | v |
| Г г | h | h | h | g | h |
| Ґ ґ | g | g | – | g̀ | – |
| Д д | d | d | d | d | d |
| Дж дж | dž | dz͡h | dzh | dž | dž |
| Дз дз | dz | dz | dz | dz | dz |
| Е е | e | e | ye | e | ie, je |
| Ё ё | ë | i͡o | yo | ë | io, jo |
| Ж ж | ž | z͡h | zh | ž | ž |
| З з | z | z | z | z | z |
| І і | i | i | i | ì | i |
| Й й | j | ĭ | y | j | j |
| К к | k | k | k | k | k |
| Л л | l | l | l | l | l |
| М м | m | m | m | m | m |
| Н н | n | n | n | n | n |
| О о | o | o | o | o | o |
| П п | p | p | p | p | p |
| Р р | r | r | r | r | r |
| С с | s | s | s | s | s |
| Т т | t | t | t | t | t |
| У у | u | u | u | u | u |
| Ў ў | ŭ (w) | ŭ | w | ǔ | ú |
| Ф ф | f | f | f | f | f |
| Х х | x (ch) | kh | kh | h | ch |
| Ц ц | c | ts | ts | c | c |
| Ч ч | č | ch | ch | č | č |
| Ш ш | š | sh | sh | š | š |
| ’ | – | - | – | ’ | – |
| Ы ы | y | y | y | y | y |
| Ь ь | ′ | ′ | – | ′ | ’ |
| Э э | è | ė | e | è | e |
| Ю ю | ju | i͡u | yu | û | iu, ju |
| Я я | ja | i͡a | ya | â | ia, ja |
|
|||||
Прыклады выкарыстаньня [рэдагаваць]
| Кірыліца | Беларусь | Магілёў | сям’я |
|---|---|---|---|
| Лацінка | Biełaruś | Mahiloǔ | siamja |
| BGN/PCGN | Byelarus | Mahilyow | syamya |
| Scholarly | Belarus′ | Mahilëŭ | sjamja |
| ALA-LC | Belarus′ | Mahili͡oŭ | si͡ami͡a |
| ISO 9 | Belarus′ | Magìlëǔ | sâm’â |
| Нацыянальны-2000 | Bielarus’ | Mahilioú | siamja |
| Нацыянальны-2007 | Bielaruś | Mahilioŭ | siamja |